Aman ki Asha (Hope for Peace)

“Men who never get carried away should be” is a quote attributed to Malcolm Forbes, the owner-publisher of Forbes magazine.

On the other hand, the Buddha suggested “If a man going down into a river, swollen and swiftly flowing, is carried away by the current — how can he help others across?”

Faced with making a choice, most of us tend to first “jump to” a conclusion and then proceed to seek re-affirmation of our views. On discovering resources conforming with our line of thinking, our view is transformed into a “belief.” On the other hand, dissenting opinions are treated as false narratives and unworthy of further consideration. Quietly in the background, algorithms nudge us along to influence our thought process and shape our behaviour. When everyone around us is baying for blood, is it any surprise that we do not get carried away?

Anger is a very powerful energy but channeled right, can produce very significant and positive outcomes. It is within each of us to use this effectively to shape our narrative for the public good.

Now is the time to pause, reflect and not be swept away by jingoism.

So, for this blog I have extracted the following recitals by the legendary Gulzar sahib from his most insightful and moving collection – Aman ki Asha (Hope for Peace):

Aankhon ko visa nahin lagtaa

Sapnon kii sarhad hotii nahiin
There is no visa for the eyes (to roam)
dreams are not confined by borders
Band aankhon se roz mein sarhad paar chalaa jaataa huun
milne Mehdi Hassan se
Eyes shut, I go across the border each day …
… to meet Mehdi Hassan1
  
Suntaa huun unki awaaz ko chot lagi hai
aur ghazal khamosh hai saamne baithi hui
Kaanp rahen hain honth ghazal ke
I heard that his voice is hurting2

and before him the ghazal lies silent …
… lips aquiver
  
Phir bhi un aankhon kaa lehjaa badlaa nahin
Jab kehte hain “Sookh gayen hain phool kitaabon mein
Yaar Faraz bhi bichhad gaye hain, shaayad milen woh khaabon mein
Still, the cadence of those eyes remains unchanged
When he says “Flowers lie dried up in books …3
… buddy (Ahmed) Faraz has also departed, perhaps to now meet in our dreams …”
  
Band aankhon se aksar sarhad paar chalaa jaataa huunEyes shut, often I go across the border …
Aankhon ko visa nahin lagtaa Sapnon kii sarhad koii nahiin… There is no visa for the eyes (to roam)
dreams are unfettered by borders

Notes:

1 (Late) Mehdi Hassan was a legendary Pakistani ghazal singer with a worldwide fan following

2 Lung and breathing complications before he passed away

3 Referencing Mehdi Hassan’s all-time favourite ghazal “Abke hum bichhade..” penned by the immortal Ahmad Faraz

Subah, subah ik khaab ki dastak par
darwaazaa khola, dekha …
Early morning, dreaming of someone knocking,
I opened the door and saw … 
Sarhad ke uss paar se kuchh mehmaan aaye hainSome visitors from across the border had arrived
Aankhon se manoos they saarey … … chehre saare sunney-sunaayeI knew them intimately …
their visages known to me, their voices familiar
Paaon dhoye, haath dhulaaye Aangan mein aasan lagwaaye
Aur tannoor pe makki ke kuchh motay-motay rot pakaaye
Washed their feet and hands
Laid out seats for them in the courtyard
and baked thick bread of cornmeal (maize) in the tannoor (tandoor – earthen oven)
(by way of traditional welcome rituals in the Punjab)
Potli mein, mehmaan mere pichhley saalon ki faslon ka gur laaye theyIn their small (cloth) bundles, my visitors had carried for me jaggery from yesteryear’s crop
Aankh khulii toh dekha ghar mein koyi nahin thaa …
… haath lagaa are dekha to tanduur abhi tak bujhaa nahin thaa
Upon opening my eyes, I saw the house was empty
… touched the tandoor and it was still warm
Aur hothon pe meethey gur ka zaayikaa ab tak chipak rahaa thaaThe flavour of sweet gur (jaggery) still lingered on the lips
Khaab thaa shaayad …
Khaab hi hogaa
Perhaps it was only a dream …
It must be a dream
Sarhad par kal raat sunaa hai chalii thii goliiIt is said there was shooting at the border last night
Sarhad par kal raat sunaa hai, kuchh khaabon kaa khuun huaa haiShots were fired at the border last night …
… a few dreams were slaughtered
Subah, subah ik khwaab ki dastak par
darwaazaa khola, dekha
Early morning, dreaming of someone knocking,
I opened the door and saw … 

5 Replies to “Aman ki Asha (Hope for Peace)”

  1. These past couple of days I’ve been thinking of writing to you to say that we rewatched Shyam Benegal’s Mammo and that the song Yeh faasle teri galiyon ke humse tayy na hue is so, so moving. Didn’t get around to doing so and here you are with a beautiful post with Gulzar’s poetry. 

    Can’t be “just a coincidence” or if it is, I refuse to believe it!

    Here’s a link to Mammo on YouTube.

    Like

    1. Thanks for your comment and for bringing up Mammo; will view it again.

      In line with the current theme, I might post something around Dosti ka Haath, that I had shared with you earlier.

      Now, Mary, Mary … watch your (lovely) garden grow!

      Like

    1. True!

      I am reminded of Sahir’s composition for the movie Taj Mahal …

      Zameen bhi teri hain hum bhi tere …

      This land is yours, as are we …

      … yeh milkiyat kaa savaal kyaa hai

      … why then this question of ownership and possession

      Ye katl-o-khoon kaa rivaaz kyun hai …

      What are these traditions of bloody murder …

      … ye rasm-e-jang-o-jadaal kyaa hai

      … whence these rules of wars and encounters

      Jinhe talab hai jahaan bhar ki …

      Those that covet the entire world …

      … unheen kaa dil itanaa tang kyun hai

      … why are their hearts so constricted/troubled

      Like

Leave a reply to Easwar Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.